عالم العربية

Le Monde de la Langue Arabe

Découvrez la beauté de l'arabe — parlée par plus de 400 millions de personnes, berceau de la poésie, des sciences et d'une civilisation millénaire.

الحروف العربية
L'Alphabet Arabe — 28 lettres
المفردات
Vocabulaire Essentiel
القواعد
Grammaire pour Débutants
الأفعال
Conjugaison des Verbes
PronomTraductionPasséPrésent
اختبار
Quiz — Testez vos connaissances
قصص من تونس
Histoires d'un Tunisien qui apprend l'Arabe
Histoire 01
القرار الكبير
La Grande Décision — L'Arrivée à Tunis
اسمي كريم. وُلِدتُ وتَرَعرَعتُ في باريس، لكنَّ قلبي كان دائمًا في تونس. كان أبي يُحدِّثني عن بلادِه بعيون مليئةٍ بالحنين. قرَّرتُ ذات يومٍ أن أتعلَّم اللغةَ العربيةَ بشكلٍ جيِّد. فكَّرتُ كثيرًا، ثمَّ اتَّخذتُ قراري: سأذهبُ إلى تونسَ وأسكنُ هناك. حزَمتُ حقائبي وأخذتُ الطائرة. عندما وصلتُ إلى مطار تونس قرطاج، شعرتُ بشيءٍ غريبٍ في صدري — كأنَّني عُدتُ إلى البيت.
Vocabulaire clé
وُلِدتُ je suis né
الحنين la nostalgie
قرَّرتُ j'ai décidé
حزَمتُ حقائبي j'ai fait mes valises
شعرتُ j'ai ressenti
Histoire 02
اكتشاف المدينة
La Découverte de la Médina
في الصَّباح الأوَّل، قرَّرتُ أن أتجوَّل في المدينة العتيقة. الأزقَّةُ ضيِّقةٌ وجميلةٌ، والألوانُ في كلِّ مكان. قابَلتُ شابًّا اسمُه يوسف. قلتُ له بعربيَّتي الضَّعيفة: «أهلًا، أنا من باريس، أريدُ أن أتعلَّم العربيَّة». ابتسمَ يوسف وقال: «مرحبًا بك في تونس يا أخي! سأساعدك». كانَ ذلك بدايةَ صداقةٍ جميلة.
Vocabulaire clé
أتجوَّل je me promène
الأزقَّة les ruelles
ضيِّقة étroites
صداقة amitié
سأساعدك je t'aiderai
Histoire 03
طعم تونس الحقيقي
La Vraie Saveur de Tunisie — Le Fricassé
أخذَني يوسف إلى مطعمٍ صغيرٍ قريبٍ من باب البحر. قالَ لي: «ستأكلُ اليوم أفضلَ فريكاسي في حياتك!» الفريكاسي خبزٌ مقليٌّ صغيرٌ محشوٌّ بالتونة والبيض والشكشوكة وزيت الزيتون والهريسة. كانَ طعمُه رائعًا! قلتُ: «هذا لذيذٌ جدًّا، ما اسمُه بالعربيَّة؟» ضحكَ يوسف وقال: «هذا هو الفريكاسي التونسي الأصيل يا كريم!»
Vocabulaire clé
مقليّ frit
محشوّ farci / garni
لذيذ délicieux
أصيل authentique
زيت الزيتون huile d'olive
Histoire 04
يوم الجمعة عند عائلة يوسف
Le Vendredi chez la Famille — Le Couscous au Poisson
دعاني يوسف إلى بيت عائلتِه يومَ الجمعة. قالت والدتُه: «أهلًا وسهلًا يا كريم!» رأيتُ على الطاولة طبقًا كبيرًا بخارٌ يتصاعدُ منه. سألتُ يوسف: «ما هذا الطبق؟» قال: «هذا كسكسي السمك — أكلةٌ تونسيَّةٌ تُصنَعُ كلَّ جمعة في كلِّ بيت!» الكسكسي كانَ بالسمك الطازج والخضار وصلصة الطماطم الحارَّة. أكلتُ كثيرًا. قالت الوالدة: «بالصحَّة يا ولدي، أنت من هنا الآن!» — شعرتُ بالدفء في قلبي.
Vocabulaire clé
دعاني il m'a invité
بخار vapeur
طازج frais
بالصحَّة bon appétit
الدفء la chaleur humaine
Histoire 05
صباح الشتاء واللَّبلابي
Matin d'Hiver — Le Lablabi, Roi des Rues
كانَ الصَّباحُ باردًا. مشيتُ في شوارع تونس وأنا أبحثُ عن مقهى. وجدتُ عربةً صغيرةً يجلسُ حولَها ناسٌ كثيرون. سألتُ جارًا: «ما الذي يأكلون؟» قالَ بابتسامة: «هذا هو اللَّبلابي، ملكُ الشتاء والشوارع!» اللَّبلابي حساءٌ ساخنٌ من الحمَّص بالكمُّون والثوم والليمون والخبز المكسَّر — طعامٌ الفقراء والأغنياء معًا. أكلتُ وشعرتُ بالدفء من الداخل. فكَّرتُ في تلك اللحظة: هذه اللغة وهذا الأكل وهؤلاء الناس — هذا هو وطني الحقيقي.
Vocabulaire clé
الحمَّص les pois chiches
الكمُّون le cumin
مكسَّر émietté
الوطن la patrie
من الداخل de l'intérieur